Te conté en que consistía el mal del viajero, poco antes de que el taxi viniera a recogerme.
Traveller's Illness lo llamé con el inglés enredado en la boca.
Ninguna academia podrá nunca enseñarme la parte del idioma que hace falta en esos casos.
Traveller's Illness lo llamé con el inglés enredado en la boca.
Ninguna academia podrá nunca enseñarme la parte del idioma que hace falta en esos casos.
El viajero sabe que es improbable regresar a los lugares que visita.
A cambio ellos permanecen en el fondo de su retina tal y como el los deja al partir.
Y las personas en ellos.
Nuestro caminos se cruzaron en el lugar más inesperado y en el momento más inconveniente.
Y se volvían a separar como lo hacen los astros con órbitas distintas.
Saludé con la mano a las ventanas, aun sin saber muy bien cual era la tuya, y cerré el taxi, como quien cierra una puerta que sabe que no volverá a abrir.
A cambio ellos permanecen en el fondo de su retina tal y como el los deja al partir.
Y las personas en ellos.
Nuestro caminos se cruzaron en el lugar más inesperado y en el momento más inconveniente.
Y se volvían a separar como lo hacen los astros con órbitas distintas.
Saludé con la mano a las ventanas, aun sin saber muy bien cual era la tuya, y cerré el taxi, como quien cierra una puerta que sabe que no volverá a abrir.
Todo parece pasar y nada permanecer / Todo viajero ha sentido esta melancolía
Georg Wilhelm Friedrich Hegel
Georg Wilhelm Friedrich Hegel
Visto en: Fenner Hall - Canberra - Australia (sigue igual que entonces)
BSO1: Carrickfergus - Van Morrison (ver letra)
BSO2: Carrickfergus (instrumental piano) - Kylelandry
De nuevo toca interpretar, cómo te gusta jugar.
ResponderEliminarLos que soltáis inglés por la boca y recibís inglés por las orejas tenéis ventaja, yo no percibo los matices de la letra ni con traducción automática.
Pero si tu dices que es la canción de los viajeros lo será.
Que no se tu suba la sangre a la cabeza por ahí abajo.
Pues no te fies del Google Translator y ahi tienes la letra traducida/interpretada:
ResponderEliminarDesearía tenerte en Carrickfergus,
Solo de noche en Ballygrand,
Nadaría cruzando el oceano mas profundo,
El oceano mas profundo para estar a tu lado.
Pero el mar es ancho y no puedo cruzarlo a nado
Y tampoco tengo alas para volar
Desearía encontrar un marinero dispuesto
para llevarme junto a mi amor a morir.
Mis días de niñez me traen reflejos tristes
de días felices de hace demasiado tiempo
Mis amigos de infancia y mis conocidos.
Se han ido "yendo" como la nieve que se deshace.
Pasaré mis días vagando sin fin
La hierba es verde y la cama gratis
para llegar a casa a Carrickfergus,
en la carretera que baja al salado mar.
Está escrito en Kilkenny
sobre piedra de marmol,
negra como la tinta... que con oro y plata la he colmado...
Pero no seguiré cantando hasta que tome un trago.
Hoy estoy bebido y sobrio ya pocas veces,
Un constante vagabundo de pueblo en pueblo.
Oh pero ahora estoy enfermo y mis días están contados.
Por eso, venid jóvenes, y ayudad a recostarme.
(la traduccion no es literal pero he elegido de dentre las multiplies variaciones de esta canción tradicional las que generan el significado más coherente para la misma)
Ay,estupenda la traducción, pues yo de inglés... como que no.
ResponderEliminarVe a donde tengas que ir, y vuelve, pues la melancolía sólo se cura allí donde tu perteneces. Suerte!
Vaia racha, meu.
ResponderEliminarSe segues así acabarás escribindo as Pontes de Madison.
Tómache unhas cuncas á nosa saúde alí onde vaias
Amio, jopetas que por un lado me das envidia!!! claro que no es lo mismo viajar por obligación que por devoción.
ResponderEliminarPor cierto, cuanta razón tenían cuando yo era pequeña y en casi todos los colegios todo el mundo estudiaba ingles, menos nosotras, "las niñas de las monjas" que era "mas fino y mas culto el francés". Y mira, que no entiendo palabra, ni tengo ganas de aprender, en fin... todo un desastriño.
Cuidatete mucho. Esto es como las vacaciones, cuando yo llego mi compa se regodea y me suelta que a mi ya se me terminaron jeje pero yo para fastidiar le suelto que ya me queda menos para las proximas y a el no ji ji ji.
Biquiños :)
Je Pericles ¡que bruto eres!
ResponderEliminar@Merce: buena parte de mis viajes han sido por trabajo, la suerte es que (al menos por ahora) me gusta lo que hago y eso me ha permitido conocer muchas cosas y lugares.
@kikelin: si, la melancolía se cura donde perteneces, pero cuando viajas mucho vas dejando pequeñas historias hechas jirones por ahí.